Previous Page  148-149 / 153 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 148-149 / 153 Next Page
Page Background

General sales conditions

1. Contractual regulations

These general sales conditions, save any modifications or variations agreed upon in writing,

govern all sales contracts between us and the purchaser, thus including the contract concluded

with the acceptance of the order as well as any future contract related to the supply of our

company’s products ordered with subsequent and distinct commissions. Any variations on the

general sales conditions, the transactions and allowances, even if made on the initiative of our

Agent, will be binding for us only upon our written confirmation and in any case limited to

the contracts to which they refer.

2. Subject of the supply

The supply includes only the services, materials, and quantities specified in our acknowledg-

ment of order or in other written communication sent by us. Should there be any differences

in the offer or order, our acknowledgment of order is to be considered the only valid document.

Partial processing of the order without our previous acknowledgment does not mean that we

have approved the complete order, but rather partial acknowledgment relative to the goods

delivered. In this case, reception of the goods shall be equivalent to acceptance on the part of the

purchaser of the new contractual provisions.

3. Acknowledgment of order

Should there be any diff erences in the single items in our acknowledgment of order with respect

to the agreements or orders, the buyer who has not made a claim by registered letter sent within

ten days of receiving the acknowledgment shall be obliged to accept the acknowledgment as it is.

4. Delivery

The goods, even if sent freight paid or free delivered to the buyer’s premises, travel at the risk

and responsibility of the buyer; all our responsibility ceases upon delivery of goods to the carrier.

After the buyer has inspected the goods, any claims should be made to the carrier. Shipments by

sea or by land regarding supplies abroad are made on the basis of the conditions chosen for each

specific case as specified in the “INCOTERMS” approved by the International Chamber of

Commerce in 1953 and subsequent.

5. Terms of delivery

The delivery date established must be mutually acceptable to both parties. Unless specific clauses

are introduced, this date is to be considered purely indicative and not binding. In the event

that the contract is modified, the delivery date is extended for a period equal to that initially

agreed upon.

Should any even caused by force maj eure occur, the terms of delivery are suspended for the entire

duration of said event. If, as a result of events of force majeure, the contract cannot be executed

within 60 days of the date agreed upon, both parties shall be entitled to withdraw from the con-

tract. In such case, the declaration of withdrawal must be sent to the counterpart by registered

letter with return receipt within 10 days of the expiry of the aforementioned 60 days, and any

indemnity or compensation is excluded.

6. Payment

Payment is to be remitted to our registered o ffice in Casalgrande loc. Sant’Antonino (RE),

even if bills of exchange or bank drafts are issued; any variations to the aforementioned shall be

valid only if approved by us in writing. Delayed payment, event if only partial, of our invoices

beyond the stipulated due date, shall entitle us to the immediate charge of interest on arrears

in the order of the official rate increased by seven points. Non-payment or delayed payment of

our invoices - for any reason whatsoever - gives us the indisputable right to demand advance

payment for the remaining supply, without prejudice of any other action, or to consider the

contract suspended or annulled, and to annul the practice of any other contracts that may be in

force, without giving the buyer the right to any type of refund or compensation for damages,

or other.

7. Solve et repete

No exception, save that of nullity, possibility of annulment, or rescission of the contract, can be

posed by the purchaser with the purpose of delaying or avoiding payment.

8. Retention of title

In the event that payment, by contractual agreement, is to be remitted - in whole or in part -

after delivery of the goods, the products delivered remain our property until complete payment

of the total amount due is made.

9. Guarantee

Our products are guarantee to be in compliance with the UNI-DIN-EN standards in force.

Our guarantee is limited to first choice material, with a tolerance of approximately 5% (five

percent). Any guarantee against defects is thus expressly excluded for second or third choice or

stock material, as the special sales lots are always sold as “seen and approved”. Any claims must

be made, on pain of forfeiture, by registered letter sent to our registered offices in Casalgrande

loc. Sant’Antonino (RE), before the materials are laid and in any case according to the terms of

the law. Once the material is laid, any claim for defects either obvious or hidden is no longer

valid, and the guarantee is to be considered explicitly invalidated according to art. 1490 of

Italian Civil Code. Any differences in color shades cannot be considered as material defects.

In any case, our guara tee only includes the replacement of material found to be defective with

the exclusion of any further or different obligation. Claims made on material do not give the

purchaser the right to suspend or delay, in whole or in part, the payment within the stipulated

terms, according to article 7.

10. Prohibition to export

Excepting other agreements, the purchaser is prohibited to export our materials supplied to

him, or to transfer them to companies or persons with the object of exportation.

11. Arbitration clause

Except for disputes from payment and from the relative monitory actions or ordinary legal pro-

ceedings which remain the competence of the Italian legal authorities, any other dispute arising

from the conclusion and/or execution and/or resolution and/or interpretation of this contract

will be referred to a Board of Arbitrators, with one arbitrator nominated by each party and the

third by common consent, or in the event of disagreement, by the President of the C.C.I.A.A.

(Chamber of Commerce) of Reggio nell’Emilia (Italy) upon request of the most diligent party.

The party that intends to begin arbitration proceedings must notify the other party by regi-

stered letter containing the name of its chosen arbitrator and his acceptance. The other party

must nominate its own arbitrator within fifteen days of date on which the registered letter is

received, and the relative acceptance within the term indicated. In default, the first party shall

be entitled to request the nomination of the second arbitrator by the President of the C.C.I.A.A.

(Chamber of Commerce) of Reggio nell’Emilia (Italy). The arbitrators shall decide according

to the law and respecting the principle of cross examination. The award must be decided upon

within 90 (ninety) days from the date of acceptance of the last arbitrator. The arbitration site

shall be Reggio nell’Emilia (Italy).

12. Validity of each condition

The aforementioned general sales conditions are not to be considered in any way clauses of

form. These conditions are effective to all intents and purposes and faithfully represent the

contractual will of the parties.

Condizioni generali di vendita

1. Normativa contrattuale

Le presenti condizioni generali, salvo eventuali modifi cazioni o deroghe concordate per iscritto,

disciplinano tutti i contratti di vendita fra noi e l’acquirente, quindi tanto il contratto concluso

con l’accettazione dell’ordine che qualsiasi contratto futuro relativo alle forniture dei prodotti

della nostra società ordinati con successive e distinte commissioni. Le variazioni delle condizioni

generali di vendita, le transazioni e gli abbuoni, anche se e ffettuati su iniziativa dei nostri

Agenti, saranno impegnative per noi solo dopo nostra eventuale conferma scritta e comunque

limitate ai contratti cui si riferiscono.

2. Oggetto della fornitura

La fornitura comprende solamente le prestazioni, i materiali ed i quantitativi specifi cati nella

nostra conferma d’ordine o in altre comunicazioni scritte provenienti da noi. Il testo della no-

stra conferma d’ordine prevarrà in ogni caso sul testo difforme della eventuale o fferta o della

ordinazione. L’esecuzione parziale dell’ordine senza preventiva conferma non signifi ca nostra

approvazione per l’intero ordine, bensì approvazione parziale relativamente alla merce conse-

gnata. In questo caso la ricezione della merce equivarrà ad accettazione da parte dell’acquirente

della nuova proposta contrattuale.

3. Conferma d’ordine

Qualora nella nostra conferma d’ordine esistano differenze nei singoli elementi che la compon-

gono rispetto alle intese od alle ordinazioni, il compratore che non abbia contestato con lettera

raccomandata spedita entro dieci giorni dalla ricezione della conferma tali differenze, è tenuto

ad accettarla così come è stata redatta.

4. Consegne

La merce, anche se venduta “ franco arrivo”, o franco domicilio del compratore, viaggia a ri-

schio e pericolo di quest’ultimo ed ogni nostra responsabilità cessa con la consegna al vettore, nei

confronti del quale il compratore - effettuate le opportune verifi che - dovrà sporgere eventuali

reclami. Le spedizioni, via mare o via terra, concernenti forniture sull’estero, vengono effet-

tuate in base alle condizioni scelte di volta in volta, riportate negli INCOTERMS approvati

dalla Camera di Commercio Internazionale nel 1953 e nei successivi.

5. Termini di Consegna

Il termine stabilito per la consegna della merce deve intendersi a favore di entrambi i contraen-

ti. Salvo l’inserimento di particolari clausole, esso deve di norma considerarsi puramente indi-

cativo e non essenziale. Quando siano intervenute modifi cazioni al contratto, il termine resta

prorogato per un periodo uguale a quello inizialmente stabilito. Ogni evento di forza maggiore

sospende la decorrenza del termine per tutta la sua durata. Se in conseguenza di eventi di

forza maggiore il contratto non potrà trovare esecuzione entro i 60 giorni successivi al termine

convenuto, ognuna delle due parti avrà la facoltà di recedere dal contratto stesso. In tal caso la

dichiarazione di recesso dovrà essere spedita alla controparte, a mezzo lettera raccomandata con

ricevuta di ritorno entro i dieci giorni successivi allo scadere dei predetti 60 giorni, restando

esclusi reciproci diritti a indennizzi od a risarcimenti.

6. Pagamenti

Il luogo di pagamento è fissato presso la nostra Sede Amministrativa in Casalgrande loc.

Sant’Antonino (RE), anche nel caso di emissione di tratte o ricevute bancarie, ovvero di rilascio

di effetti cambiari: eventuale deroga a quanto sopra sarà valida soltanto se da noi concessa in

forma scritta. Il ritardo del pagamento, anche parziale, delle nostre fatture oltre la pattuita sca-

denza darà luogo alla immediata decorrenza degli interessi di mora, calcolati al tasso uffi ciale

di riferimento aumentato di 7 punti. Inoltre il mancato o ritardato pagamento delle fatture -

per qualsivoglia ragione - ci darà diritto, impregiudicata ogni altra iniziativa, di pretendere

il pagamento anticipato delle restanti forniture, oppure di ritenere temporaneamente sospeso o

defi nitivamente risolto il contratto e di annullare l’evasione di eventuali altri ordini in corso,

senza che il compratore possa avanzare pretese di compensi, indennizzi od altro.

7. Solve et Repete

Nessuna eccezione, salvo quelle di nullità, annullabilità e rescissione del contratto, può essere

opposta dall’acquirente, al fi ne di ritardare od evitare il pagamento.

8. Riserva di proprietà

Nel caso in cui il pagamento, per accordi contrattuali, debba essere effettuato - in tutto o in

parte - dopo la consegna, i prodotti consegnati restano di nostra proprietà fi no all’integrale

pagamento del prezzo.

9. Garanzia

I nostri materiali sono garantiti conformi alle Norme UNI-DIN-EN attualmente in vigore.

La nostra garanzia è limitata ai materiali di 1.a scelta, con la tolleranza del 5% (cinqueper-

cento) circa. Qualsiasi garanzia per vizi rimane quindi espressamente esclusa per i materiali

di 2.a e di 3.a scelta o di stock, che, come le partite occasionali, si intendono sempre vendute

come “viste e piaciute”. Eventuali reclami e contestazioni dovranno essere notifi cati, a pena di

decadenza, a mezzo lettera raccomandata, unicamente presso la nostra Sede Amministrativa in

Casalgrande loc. Sant’Antonino (RE), prima della posa in opera del materiale e comunque nei

termini di legge. La posa in opera del materiale determina la decadenza della azione per vizi

tanto palesi che occulti, importando rinuncia implicita alla garanzia di cui all’art. 1490 c.c..

Le differenze di tonalità non possono essere denunciate come vizio del materiale. In ogni caso

la nostra garanzia comprende unicamente la sostituzione del materiale riscontrato difettoso con

esclusione di ogni ulteriore e diversa obbligazione. Eventuali contestazioni sul materiale non

daranno diritto all’Acquirente di sospendere o ritardare in tutto o in parte il pagamento nei

termini pattuiti, ai sensi del precedente articolo 7.

10. Divieto d’esportazione

Salvo accordi in contrario, è fatto divieto all’Acquirente di esportare i nostri materiali a lui

forniti, o di cederli a Ditte o persone che ne facciano oggetto di esportazione.

11. Clausola arbitrale

Ad eccezione delle controversie inerenti il pagamento del prezzo ed alle relative azioni eser-

citate in via monitoria e nel giudizio ordinario, che rimangono di competenza dell’autorità

giurisdizionale italiana, qualunque altra controversia che dovesse insorgere relativamente alla

conclusione e/o esecuzione e/o risoluzione e / o interpretazione del presente contratto sarà devo-

luta ad un Collegio di tre arbitri, nominati uno da ciascuna delle parti e uno di comune accordo

o in caso di disaccordo dal Presidente della C.C.I.A.A. di Reggio nell’Emilia a richiesta della

parte più diligente. La parte che intende avviare l’arbitrato deve comunicarlo all’altra con

lettera raccomandata contenente la nomina del proprio arbitro e la sua accettazione. L’altra

parte dovrà nominare il proprio arbitro nel termine di quindici giorni dalla data di ricezione

della raccomandata, comunicando tale nomina e la relativa accettazione entro il termine indi-

cato. In difetto l’altra parte potrà richiedere la nomina del secondo arbitro al Presidente della

C.C.I.A.A. di Reggio nell’Emilia. Gli arbitri decideranno secondo diritto e nel rispetto del

principio del contraddittorio. Il lodo dovrà essere deliberato nel termine di 90 giorni decorrenti

dalla data di accettazione dell’ultimo arbitro. L’arbitrato avrà sede a Reggio nell’Emilia.

12. Effettività di ciascuna condizione

Le condizioni generali di vendita sopra riportate non devono assolutamente intendersi come

clausole di puro stile. Esse sono effettive e rappresentano fedelmente la volontà negoziale delle

parti.

Allgemeine Verkaufsbedingungen

1. Vertragsnorm

Die vorliegenden allgemeinen Bedingungen regeln, außer bei eventuellen schriftlich vereinbarten Ände-

rungen, alle Verkaufsverträge zwischen uns und dem Käufer, also sowohl den mit der Annahme der Bestel-

lung abgeschlossenen Vertrag, als auch jeden künftigen Vertrag bezüglich der Lieferung von Erzeugnissen

unserer Gesellschaft, die mit folgenden und verschiedenen Aufträgen bestellt werden. Die Abänderungen der

allgemeinen Verkaufsbedingungen, die Transaktionen und die Preisnachlässe, auch wenn sie auf Initiative

unserer Vertreter erfolgen, sind für uns nur nach unserer eventuellen schriftlichen Bestätigung verbindlich

und auf jeden Fall auf die Verträge, auf die sie sich beziehen, beschränkt.

2. Gegenstand der Lieferung

Die Lieferung umfaßt nur die Leistungen, Materialien und Mengen, die in unserer Auftragsbestätigung

oder in anderen von uns stammenden schriftlichen Mitteilungen genau angegeben sind. Der Text unserer

Auftragsbestätigung steht in jedem Fall über dem abweichenden Text des eventuellen Angebots oder der

Bestellung. Die teilweise Ausführung der Bestellung, ohne vorhergehende Bestätigung, bedeutet nicht un-

sere Zustimmung für die gesamte Bestellung, hingegen die teilweise Zustimmung bezüglich der gelieferten

Ware. In diesem Fall kommt der Empfang der Ware einer Annahme des neuen Vertragsangebotes seitens

des Käufers gleich.

3. Auftragsbestätigung

Falls bei unserer Auftragsbestätigung, in den einzelnen Elementen, aus denen sie zusammengesetzt ist,

Unterschiede zu den Vereinbarungen oder Bestellungen bestehen, muß der Käufer der diese Unterschiede

nicht innerhalb von zehn Tagen nach Empfang der Bestätigung per Einschreiben beanstandet, sie so akzep-

tieren wie sie abgefaßt worden ist.

4. Lieferungen

Die Ware, auch wenn sie “ frei Ankunftsort” oder frei Haus des Käufers verkauft wird, reist auf Risiko und

Gefahr des letzteren und jegliche Verantwortung unsererseits erlischt mit der Übergabe an den Transpor-

tunternehmer, gegenüber dem der Käufer - nach Durchführung der entsprechenden Überprüfungen - even-

tuelle Reklamationen geltend machen muß. Die Versendungen, auf dem See - oder Landweg, werden, was

Lieferungen ins Ausland betrifft, auf Basis der von Mal zu Mal gewählten Bedingungen durchgeführt, die

in den, von der Internationalen Handelskammer im jahre 1953 und den folgenden anerkannten, “INCO-

TERMS” enthalten sind.

5. Liefertermine

Die festgesetzten Liefertermine verstehen sich zugunsten beider Vetragspartner. Soweit keine besonderen

Klauseln eingefügt sind, sind sie als ungefähr und nicht verbindlich anzusehen. Wenn Veränderungen am

Vertrag vorgenommen worden sind, so verlängert sich der Termin um eine Periode gleich der anfänglich

festgesetzten.

Jeder Fall von höherer Gewalt setzt die Frist für seine gesamte Länge aus. Falls in Folge von Fällen höherer

Gewalt der Vertrag innerhalb von 60 Tagen nach Ablauf des Termins nicht zur Ausführung kommt, hat

jede der beiden Partein die Möglichkeit, von dem Vertrag zurückzutreten. In diesem Fall muß die Rüc-

ktrittserklärung innerhalb von 10 Tagen nach Ablauf der oben gennanten 60 Tage per Einschreibebrief mit

Rückantwort an die Gegenseite geschickt werden; gegenseitige Ansprüche auf Schadenersatz oder Wieder-

gutmachung bleiben ausgeschlossen.

6. Zahlungen

Als Zahlungsort gilt unser Verwaltungssitz in Casalgrande loc. Sant’Antonino (RE) u.z. auch im Fall

der Ausstellung von Tratten oder auch von Wechseln: eventuelle Abweichungen hiervon sind nur mit un-

serer schriftlichen Bastätigung gültig. Auch der teilweise Verzug der vereinbarten Zahlungsfrist unserer

Rechnungen hat unmittelbar Erhebung von Verzugszinsen zur Folge, die auf Basis des offi ziellen Be-

zugsatzes plus 7 Punkte errechnet werden. Darüberhinaus berechtigt uns die Versäumnis oder Verzögerung

der Zahlung der Rechnungen - aus jedwedem Grund, ohne Beeinträchtigung anderer Initiativen, die Vo-

rauszahlungen der verbleibenden Lieferungen zu verlangen, oder den Vertrag als zeitweise unterbrochen

oder endgültig gelöst zu betrachten oder die Erledigung eventueller anderer laufender Lieferungen zu an-

nullieren, ohne daß dem Käufer daraus ein Anspruch auf Ausgleich, Schadenersatz oder anderes entsteht.

7. Auflösung

Außer bei Nichtigkeit, Annullierung und Aufhebung des Vertrages berechtigt den Käufer keine Einwen-

dung zur Verzögerung oder zur Unterlassung der Zahlung.

8. Eigentumsvorbehalt

In Fällen, in denen die Zahlung laut vertraglicher Vereinbarung ganz oder teilweise nach der Lieferung

erfolgt, verbleibt die gelieferte Ware unser Eigentum bis zum vollständigen Ausgleich des Preises.

9. Garantie

Die Garantieleistungen für unsere Materialien erfolgen in Übereinstimmung mit den derzeit geltenden

Normen UNIDIN-EN. Unsere Garantie ist auf Materialien erster Wahl begrenzt, mit einer Toleranz

von ca 5% (fünf Prozent). Jegliche Garantie für Mängel an Mindersortierungen oder Stockware bleibt

somit ausdrücklich ausgeschlossen, ebenso wie bei Sonderposten, die immer als “gesehen und akzeptiert”

verkauft werden. Eventuelle Reklamationen oder Beanstandungen müssen, bei Vermeidung des Anspru-

chsverlusts per Einschreiben ausschließlich unserem Verwaltungssitz in Casalgrande loc. Sant’Antonino

(RE) vor der Verlegung der Materialien jedoch innerhalb der gesetzlichen Fristen mitgeteilt werden. Die

Verlegung des Materials hat den Verfall der Haftung und Verzicht auf Garantie gemäß § 1490 des ital.

BGB sowohl für offensichtliche, als auch für versteckte Mängel zur Folge. Nuancenunterschiede können

nicht als Mängel des Materials angezeigt werden. IN JEDEM FALL UMFASST UNSERE GA-

RANTIE AUSSCHLIESSLICH DEN ERSATZ DES ALS FEHLERHAFT ANERKANNTEN

MATERIALS UNTER AUSSCHLUSS JEDER WEITEREN UND HIERVON ABWEICHEN-

DEN VERPFLICHTUNG. Eventuelle Beanstandungen des Materials berechtigen den Käufer nicht die

Zahlungen zu den vereinbarten Terminen ganz oder teilweise im Sinne des vorausgehenden § 7 einzustel-

len oder zu verspäten.

10. Exportverbot

Wenn nicht anders vereinbart, ist dem Käufer der Export der ihm gelieferten Materialien oder das Über-

lassen derselben an Firmen oder Personen, die diese exportieren, untersagt.

11. Schiedsgerichtsklausel

Mit Ausnahme der Kontroversen, die mit der Zahlung des Kaufpreises und den diesbezüglichen auf dem

Mahnweg oder durch normales Urteil ausgeführten Handlungen verbunden sind, die der Kompetenz des

italienischen Gerichts unterstehen, wird jede weitere Kontroverse, die sich bezüglich des Abschlusses und/

oder der Ausführung und/ oder der Aufl ösung und/oder der Interpretation des gegenwärtigen Vertrages er-

geben könnte, einem Kollegium von drei Schiedsrichtern übergeben, von denen einer von jeder der Parteien

und der Dritte in gemeinsamem Einverständnis oder im Fall der Nichtübereinstimmung vom Vorsitzen-

den der Handelskammer von Reggio nell’Emilia (Italien) auf Ersuchen der sorgfältigeren Partei ernannt

wird. Die Partei, die beabsichtigt, das Schiedsgericht einzuberufen, ist dazu verpfl ichtet die andere Partei

per Einschreiben zu benachrichtigen, indem sie die Ernennung des eigenen Schiedsrichters und dessen An-

nahme, mitteilt. Die andere Partei muß den eigenen Schiedsrichter innerhalb von fünfzehn Tagen, vom

Datum des Empfangs des Einschreibens an, ernennen und diese Ernennung und die entsprechende An-

nahme innerhalb des angegebenen Zeitraums mitteilen. Im Mangelsfalle dessen kann die andere Partei

die Ernennung des zweiten Schiedsrichters durch den Vorsitzen den von der Handelskammer in Reggio

nell’Emilia (Italien) ersuchen. Die Schiedsrichter entscheiden nach dem Recht und unter Berücksichtigung

des Prinzips des Widerspruchs. Der Schiedsspruch muß innerhalb von 90 Tagen, vom Datum der Annahme

des letzten Schiedsrichters an, ausgesprochen werden. Das Schiedsgericht wird seinen Sitz in Reggio nell’E-

milia (Italien) haben.

12. Wirksamkeit jeder Bedingung

Die oben wiedergegebenen allgemeinen Verkaufsbedingungen sind absolut nicht als reine formelle Klauseln

zu verstehen. Sie sind wirksam und repräsentieren den tatsächlichen Geschäftswillen der Parteien.

Conditions générales de vente

1. Normes contractuelles

Les présentes conditions générales, sauf éventuelles modifi cations ou dérogations concordées

par écrit, régissent tous les contrats de vente entre nous et l’acheteur, c’est à dire aussi bien le

contrat conclu par l’acceptation de la commande que n’importe quel autre futur contrat relatif

à la fourniture des produits de notre société. Les variations des conditions générales de ventes,

les transactions et les réductions, même effectuées sur initiative de nos représentants, seront

défi nitives seulement après notre confi rmation écrite et se limiteront aux contrats auxquels

elles se réfèrent.

2. Objet de la fourniture

La fourniture comprend seulement les prestations, les matériaux et les quantités spécifi és dans

notre confi rmation de commande ou dans d’autres communications écrites émises par nous. Le

texte de notre confi rmation de commande l’emportera de toute façon sur le texte non conforme

de l’offre ou de la commande. L’exécution partielle de la commande, sans confi rmation préala-

ble, n’implique pas l’approbation automatique de l’entière commande, mais seulement l’appro-

bation partielle relative à la marchandise livrée. Dans ce cas, la recéption de la marchandise

équivaudra à l’acceptation de la part de l’acheteur, de la nouvelle proposition contractuelle.

3. Confirmation de commande

Si dans notre confi rmation de commande, il existe des différences par rapport aux accords

pris ou à la commande, le client qui n’a pas contesté par lettre recommandée expédiée dans les

10 jours de la réception de la confi rmation, est obligé de l’accepter comme elle a été rédigée.

4. Livraison

La marchandise, même si elle est vendue “ franco arrivée”ou franco au domicile du client, voya-

ge au risque et péril de ce dernier et notre responsabilité cesse au moment de la remise au tran-

sporteur, auquel le client devra s’adresser - après avoir effectué les vérifi cations - pour toute

réclamation éventuelle. Les expéditions, via mer ou via terre, à l’étranger, sont effectuées sur

la base des conditions choisies cas par cas, reportées dans les “INCOTERMS” approuvées par

la Chambre de Commerce Internationale en 1953 et dans les suivants.

5. Delais de livraison

Les délais de livraisons établis doivent être acceptés par les deux parties. Sauf introduction

de clauses particulières, ce délai est purement indicatif et sans engagement. Dans le cas d’une

modifi cation de contrat, le délai de livraison est étendu pour une période égale à celui initia-

lement prévu. Tout évènement de force majeure suspend les délais de livraisons pendant toute

la période que dure ledit évènement. Si à la suite d’évènements de force majeure, le contrat

ne peut être exécuté dans les 60 jours suivants l’échéance convenue, chacune des deux parties

aura la possibilité de résilier le contrat. Dans ce cas, la déclaration de résiliation devra être

expédiée à la contrepartie par lettre recommandée avec accusé de réception, dans les 10 jours

suivants l’échéance des 60 jours. La déclaration de résiliation ne donne droit à remboursement

ou indemnisations.

6. Paiements

Le lieu de paiement est fi xé auprès de notre siège administratif à: Casalgrande loc. Sant’An-

tonino (Italie). Ceci est valable dans le cas d’émission de traites, de lettres de change ou de

reçus bancaires. Toute dérogation de notre part à cette clause, devra être stipulée par écrit. Un

retard de paiement, même partiel, de notre facture provoquera l’entrée en vigueur immédiate

des intérêts de mise en demeure, calculés sur le taux offi ciel de référence augmenté de 7 points.

En outre, le non paiement ou le retard de paiement de nos factures - quelle qu’en soit la raison

- sans compromettre toute autre initiative, nous autorisera à prétendre le règlement anticipé

des autres factures, de suspendre momentanément ou de résilier défi nitivement le contrat et

d’annuler les autres commandes en cours, sans que l’acheteur puisse prétendre à aucune com-

pensation ou remboursement.

7. Solve et repete

Aucune exception, sauf celles de nullité, d’annulation et de résiliation du contrat , ne peut être

opposée par le client dans le but de retarder ou d’éviter le paiement.

8. Reserve de proprieté

Dans le cas où le paiement, suite à des accords contractuels, doit être effectué - entièrement ou

partiellement - après la livraison, la marchandise livrée reste notre propriété jusqu’au paie-

ment intégral du prix.

9. Garantie

Nos produits sont garantis conformes aux normes UNI-DIN-EN actuellement en vigueur. No-

tre garantie est limitée aux matériaux de 1 er choix, avec une tolérance de 5% (cinq pour cent)

environ. N’importe quelle garantie pour vices reste expressément exclue pour les matériaux de

2ème choix ou de 3ème choix ou de stock, qui comme les lots occasionnels s’entendent toujours

vendus “vu et plu”. Les réclamations et contestations éventuelles, devront être adressées sous

peine de déchéance, par lettre recommandée uniquement auprès de notre siège administratif à

Casalgrande loc. Sant’Antonino (Italie), avant la pose du matériel et de toute façon dans les

délais prévus par la loi. La pose du matériel détermine la déchéance de toute action pour vices

évidents ou cachés, impliquant renonciation implicite à la garantie de l’ art. 1490 du code

civil (Italien). Les différences de tonalité ne peuvent être considérées comme vice du matéri-

el. DANS TOUS LES CAS, NOTRE GARANTIE COMPREND UNIQUEMENT LE

REMPLACEMENT DU MATERIEL JUGE DEFECTUEUX ET EXCLUT TOUTE

AUTRE OBLIGATION. Les éventuelles contestations sur le matériel ne donneront pas droit

à l’acheteur de suspendre ou de retarder tout ou en partie le paiement dans les délais prévus,

aux termes du précédent article 7.

10. Interdiction d’ exporter

Sauf accords contraires, il est défendu à l’acheteur d’ exporter les matériaux que nous lui

fournissons ou de les céder à des sociétés ou à des personnes qui en feront l’objet d’exportation.

11. Clause arbitraire

A l’exception des différends relatifs au paiement du prix et aux actions exercées par voie moni-

toire ou par jugement ordinaire, qui restent de compétence des autorités juridiques italiennes,

toute autre controverse qui devrait surgir relativement et/ou exécution et/ou résolution et/ou

interprétation du présent contrat sera transmise à un Collège de trois arbitres. Chaque partie

en nomme un et le troisième est nommé d’un commun accord et en cas de désaccord par le Prési-

dent de la C.C.I.A.A. (Chambre de Commerce) de Reggio nell’Emilia (Italie) sur demande de

la partie la plus diligente. La partie qui a l’intention de commercer l’arbitrage doit commu-

niquer à l’autre partie par lettre recommandée contenant la nomination du propre arbitre et

son acceptation. L’autre partie doit nommer son propre arbitre dans le délai de quinze jours à

partir da la date de réception de la lettre recommandée, en communiquant cette nomination et

la relative acceptation avant le délai indiqué. A défaut l’autre partie pourra demander la no-

mination du deuxième arbitre au Président de la C.C.I.A.A. (Chambre de Commerce) de Reg-

gio nell’Emilia (Italie). Les arbitres décident suivant le droit et dans le respect du principe du

jugement contradictoire. Le jugement devra être délibéré dans le délai de 90 jours à partir de

la date d’acceptation du dernier arbitre. L’arbitrage a comme siège Reggio nell’Emilia (Italie).

12. Réalisation de chaque condition

Les conditions générales de vente reportées ci-dessus ne s’entendent absolument pas comme clau-

ses de pur style. Elles sont effectives et représentent fi dèlement la volonté négociée des parties.

INFORMAZIONI TECNICHE

146

| 

|

147

INFORMAZIONI TECNICHE

C E R A M I C H E