General sales conditions
1. Contractual regulations
These general sales conditions, save any modifications or variations agreed upon in writing,
govern all sales contracts between us and the purchaser, thus including the contract concluded
with the acceptance of the order as well as any future contract related to the supply of our
company’s products ordered with subsequent and distinct commissions. Any variations on the
general sales conditions, the transactions and allowances, even if made on the initiative of our
Agent, will be binding for us only upon our written confirmation and in any case limited to
the contracts to which they refer.
2. Subject of the supply
The supply includes only the services, materials, and quantities specified in our acknowledg-
ment of order or in other written communication sent by us. Should there be any differences
in the offer or order, our acknowledgment of order is to be considered the only valid document.
Partial processing of the order without our previous acknowledgment does not mean that we
have approved the complete order, but rather partial acknowledgment relative to the goods
delivered. In this case, reception of the goods shall be equivalent to acceptance on the part of the
purchaser of the new contractual provisions.
3. Acknowledgment of order
Should there be any diff erences in the single items in our acknowledgment of order with respect
to the agreements or orders, the buyer who has not made a claim by registered letter sent within
ten days of receiving the acknowledgment shall be obliged to accept the acknowledgment as it is.
4. Delivery
The goods, even if sent freight paid or free delivered to the buyer’s premises, travel at the risk
and responsibility of the buyer; all our responsibility ceases upon delivery of goods to the carrier.
After the buyer has inspected the goods, any claims should be made to the carrier. Shipments by
sea or by land regarding supplies abroad are made on the basis of the conditions chosen for each
specific case as specified in the “INCOTERMS” approved by the International Chamber of
Commerce in 1953 and subsequent.
5. Terms of delivery
The delivery date established must be mutually acceptable to both parties. Unless specific clauses
are introduced, this date is to be considered purely indicative and not binding. In the event
that the contract is modified, the delivery date is extended for a period equal to that initially
agreed upon.
Should any even caused by force maj eure occur, the terms of delivery are suspended for the entire
duration of said event. If, as a result of events of force majeure, the contract cannot be executed
within 60 days of the date agreed upon, both parties shall be entitled to withdraw from the con-
tract. In such case, the declaration of withdrawal must be sent to the counterpart by registered
letter with return receipt within 10 days of the expiry of the aforementioned 60 days, and any
indemnity or compensation is excluded.
6. Payment
Payment is to be remitted to our registered o ffice in Casalgrande loc. Sant’Antonino (RE),
even if bills of exchange or bank drafts are issued; any variations to the aforementioned shall be
valid only if approved by us in writing. Delayed payment, event if only partial, of our invoices
beyond the stipulated due date, shall entitle us to the immediate charge of interest on arrears
in the order of the official rate increased by seven points. Non-payment or delayed payment of
our invoices - for any reason whatsoever - gives us the indisputable right to demand advance
payment for the remaining supply, without prejudice of any other action, or to consider the
contract suspended or annulled, and to annul the practice of any other contracts that may be in
force, without giving the buyer the right to any type of refund or compensation for damages,
or other.
7. Solve et repete
No exception, save that of nullity, possibility of annulment, or rescission of the contract, can be
posed by the purchaser with the purpose of delaying or avoiding payment.
8. Retention of title
In the event that payment, by contractual agreement, is to be remitted - in whole or in part -
after delivery of the goods, the products delivered remain our property until complete payment
of the total amount due is made.
9. Guarantee
Our products are guarantee to be in compliance with the UNI-DIN-EN standards in force.
Our guarantee is limited to first choice material, with a tolerance of approximately 5% (five
percent). Any guarantee against defects is thus expressly excluded for second or third choice or
stock material, as the special sales lots are always sold as “seen and approved”. Any claims must
be made, on pain of forfeiture, by registered letter sent to our registered offices in Casalgrande
loc. Sant’Antonino (RE), before the materials are laid and in any case according to the terms of
the law. Once the material is laid, any claim for defects either obvious or hidden is no longer
valid, and the guarantee is to be considered explicitly invalidated according to art. 1490 of
Italian Civil Code. Any differences in color shades cannot be considered as material defects.
In any case, our guara tee only includes the replacement of material found to be defective with
the exclusion of any further or different obligation. Claims made on material do not give the
purchaser the right to suspend or delay, in whole or in part, the payment within the stipulated
terms, according to article 7.
10. Prohibition to export
Excepting other agreements, the purchaser is prohibited to export our materials supplied to
him, or to transfer them to companies or persons with the object of exportation.
11. Arbitration clause
Except for disputes from payment and from the relative monitory actions or ordinary legal pro-
ceedings which remain the competence of the Italian legal authorities, any other dispute arising
from the conclusion and/or execution and/or resolution and/or interpretation of this contract
will be referred to a Board of Arbitrators, with one arbitrator nominated by each party and the
third by common consent, or in the event of disagreement, by the President of the C.C.I.A.A.
(Chamber of Commerce) of Reggio nell’Emilia (Italy) upon request of the most diligent party.
The party that intends to begin arbitration proceedings must notify the other party by regi-
stered letter containing the name of its chosen arbitrator and his acceptance. The other party
must nominate its own arbitrator within fifteen days of date on which the registered letter is
received, and the relative acceptance within the term indicated. In default, the first party shall
be entitled to request the nomination of the second arbitrator by the President of the C.C.I.A.A.
(Chamber of Commerce) of Reggio nell’Emilia (Italy). The arbitrators shall decide according
to the law and respecting the principle of cross examination. The award must be decided upon
within 90 (ninety) days from the date of acceptance of the last arbitrator. The arbitration site
shall be Reggio nell’Emilia (Italy).
12. Validity of each condition
The aforementioned general sales conditions are not to be considered in any way clauses of
form. These conditions are effective to all intents and purposes and faithfully represent the
contractual will of the parties.
Condizioni generali di vendita
1. Normativa contrattuale
Le presenti condizioni generali, salvo eventuali modifi cazioni o deroghe concordate per iscritto,
disciplinano tutti i contratti di vendita fra noi e l’acquirente, quindi tanto il contratto concluso
con l’accettazione dell’ordine che qualsiasi contratto futuro relativo alle forniture dei prodotti
della nostra società ordinati con successive e distinte commissioni. Le variazioni delle condizioni
generali di vendita, le transazioni e gli abbuoni, anche se e ffettuati su iniziativa dei nostri
Agenti, saranno impegnative per noi solo dopo nostra eventuale conferma scritta e comunque
limitate ai contratti cui si riferiscono.
2. Oggetto della fornitura
La fornitura comprende solamente le prestazioni, i materiali ed i quantitativi specifi cati nella
nostra conferma d’ordine o in altre comunicazioni scritte provenienti da noi. Il testo della no-
stra conferma d’ordine prevarrà in ogni caso sul testo difforme della eventuale o fferta o della
ordinazione. L’esecuzione parziale dell’ordine senza preventiva conferma non signifi ca nostra
approvazione per l’intero ordine, bensì approvazione parziale relativamente alla merce conse-
gnata. In questo caso la ricezione della merce equivarrà ad accettazione da parte dell’acquirente
della nuova proposta contrattuale.
3. Conferma d’ordine
Qualora nella nostra conferma d’ordine esistano differenze nei singoli elementi che la compon-
gono rispetto alle intese od alle ordinazioni, il compratore che non abbia contestato con lettera
raccomandata spedita entro dieci giorni dalla ricezione della conferma tali differenze, è tenuto
ad accettarla così come è stata redatta.
4. Consegne
La merce, anche se venduta “ franco arrivo”, o franco domicilio del compratore, viaggia a ri-
schio e pericolo di quest’ultimo ed ogni nostra responsabilità cessa con la consegna al vettore, nei
confronti del quale il compratore - effettuate le opportune verifi che - dovrà sporgere eventuali
reclami. Le spedizioni, via mare o via terra, concernenti forniture sull’estero, vengono effet-
tuate in base alle condizioni scelte di volta in volta, riportate negli INCOTERMS approvati
dalla Camera di Commercio Internazionale nel 1953 e nei successivi.
5. Termini di Consegna
Il termine stabilito per la consegna della merce deve intendersi a favore di entrambi i contraen-
ti. Salvo l’inserimento di particolari clausole, esso deve di norma considerarsi puramente indi-
cativo e non essenziale. Quando siano intervenute modifi cazioni al contratto, il termine resta
prorogato per un periodo uguale a quello inizialmente stabilito. Ogni evento di forza maggiore
sospende la decorrenza del termine per tutta la sua durata. Se in conseguenza di eventi di
forza maggiore il contratto non potrà trovare esecuzione entro i 60 giorni successivi al termine
convenuto, ognuna delle due parti avrà la facoltà di recedere dal contratto stesso. In tal caso la
dichiarazione di recesso dovrà essere spedita alla controparte, a mezzo lettera raccomandata con
ricevuta di ritorno entro i dieci giorni successivi allo scadere dei predetti 60 giorni, restando
esclusi reciproci diritti a indennizzi od a risarcimenti.
6. Pagamenti
Il luogo di pagamento è fissato presso la nostra Sede Amministrativa in Casalgrande loc.
Sant’Antonino (RE), anche nel caso di emissione di tratte o ricevute bancarie, ovvero di rilascio
di effetti cambiari: eventuale deroga a quanto sopra sarà valida soltanto se da noi concessa in
forma scritta. Il ritardo del pagamento, anche parziale, delle nostre fatture oltre la pattuita sca-
denza darà luogo alla immediata decorrenza degli interessi di mora, calcolati al tasso uffi ciale
di riferimento aumentato di 7 punti. Inoltre il mancato o ritardato pagamento delle fatture -
per qualsivoglia ragione - ci darà diritto, impregiudicata ogni altra iniziativa, di pretendere
il pagamento anticipato delle restanti forniture, oppure di ritenere temporaneamente sospeso o
defi nitivamente risolto il contratto e di annullare l’evasione di eventuali altri ordini in corso,
senza che il compratore possa avanzare pretese di compensi, indennizzi od altro.
7. Solve et Repete
Nessuna eccezione, salvo quelle di nullità, annullabilità e rescissione del contratto, può essere
opposta dall’acquirente, al fi ne di ritardare od evitare il pagamento.
8. Riserva di proprietà
Nel caso in cui il pagamento, per accordi contrattuali, debba essere effettuato - in tutto o in
parte - dopo la consegna, i prodotti consegnati restano di nostra proprietà fi no all’integrale
pagamento del prezzo.
9. Garanzia
I nostri materiali sono garantiti conformi alle Norme UNI-DIN-EN attualmente in vigore.
La nostra garanzia è limitata ai materiali di 1.a scelta, con la tolleranza del 5% (cinqueper-
cento) circa. Qualsiasi garanzia per vizi rimane quindi espressamente esclusa per i materiali
di 2.a e di 3.a scelta o di stock, che, come le partite occasionali, si intendono sempre vendute
come “viste e piaciute”. Eventuali reclami e contestazioni dovranno essere notifi cati, a pena di
decadenza, a mezzo lettera raccomandata, unicamente presso la nostra Sede Amministrativa in
Casalgrande loc. Sant’Antonino (RE), prima della posa in opera del materiale e comunque nei
termini di legge. La posa in opera del materiale determina la decadenza della azione per vizi
tanto palesi che occulti, importando rinuncia implicita alla garanzia di cui all’art. 1490 c.c..
Le differenze di tonalità non possono essere denunciate come vizio del materiale. In ogni caso
la nostra garanzia comprende unicamente la sostituzione del materiale riscontrato difettoso con
esclusione di ogni ulteriore e diversa obbligazione. Eventuali contestazioni sul materiale non
daranno diritto all’Acquirente di sospendere o ritardare in tutto o in parte il pagamento nei
termini pattuiti, ai sensi del precedente articolo 7.
10. Divieto d’esportazione
Salvo accordi in contrario, è fatto divieto all’Acquirente di esportare i nostri materiali a lui
forniti, o di cederli a Ditte o persone che ne facciano oggetto di esportazione.
11. Clausola arbitrale
Ad eccezione delle controversie inerenti il pagamento del prezzo ed alle relative azioni eser-
citate in via monitoria e nel giudizio ordinario, che rimangono di competenza dell’autorità
giurisdizionale italiana, qualunque altra controversia che dovesse insorgere relativamente alla
conclusione e/o esecuzione e/o risoluzione e / o interpretazione del presente contratto sarà devo-
luta ad un Collegio di tre arbitri, nominati uno da ciascuna delle parti e uno di comune accordo
o in caso di disaccordo dal Presidente della C.C.I.A.A. di Reggio nell’Emilia a richiesta della
parte più diligente. La parte che intende avviare l’arbitrato deve comunicarlo all’altra con
lettera raccomandata contenente la nomina del proprio arbitro e la sua accettazione. L’altra
parte dovrà nominare il proprio arbitro nel termine di quindici giorni dalla data di ricezione
della raccomandata, comunicando tale nomina e la relativa accettazione entro il termine indi-
cato. In difetto l’altra parte potrà richiedere la nomina del secondo arbitro al Presidente della
C.C.I.A.A. di Reggio nell’Emilia. Gli arbitri decideranno secondo diritto e nel rispetto del
principio del contraddittorio. Il lodo dovrà essere deliberato nel termine di 90 giorni decorrenti
dalla data di accettazione dell’ultimo arbitro. L’arbitrato avrà sede a Reggio nell’Emilia.
12. Effettività di ciascuna condizione
Le condizioni generali di vendita sopra riportate non devono assolutamente intendersi come
clausole di puro stile. Esse sono effettive e rappresentano fedelmente la volontà negoziale delle
parti.
Allgemeine Verkaufsbedingungen
1. Vertragsnorm
Die vorliegenden allgemeinen Bedingungen regeln, außer bei eventuellen schriftlich vereinbarten Ände-
rungen, alle Verkaufsverträge zwischen uns und dem Käufer, also sowohl den mit der Annahme der Bestel-
lung abgeschlossenen Vertrag, als auch jeden künftigen Vertrag bezüglich der Lieferung von Erzeugnissen
unserer Gesellschaft, die mit folgenden und verschiedenen Aufträgen bestellt werden. Die Abänderungen der
allgemeinen Verkaufsbedingungen, die Transaktionen und die Preisnachlässe, auch wenn sie auf Initiative
unserer Vertreter erfolgen, sind für uns nur nach unserer eventuellen schriftlichen Bestätigung verbindlich
und auf jeden Fall auf die Verträge, auf die sie sich beziehen, beschränkt.
2. Gegenstand der Lieferung
Die Lieferung umfaßt nur die Leistungen, Materialien und Mengen, die in unserer Auftragsbestätigung
oder in anderen von uns stammenden schriftlichen Mitteilungen genau angegeben sind. Der Text unserer
Auftragsbestätigung steht in jedem Fall über dem abweichenden Text des eventuellen Angebots oder der
Bestellung. Die teilweise Ausführung der Bestellung, ohne vorhergehende Bestätigung, bedeutet nicht un-
sere Zustimmung für die gesamte Bestellung, hingegen die teilweise Zustimmung bezüglich der gelieferten
Ware. In diesem Fall kommt der Empfang der Ware einer Annahme des neuen Vertragsangebotes seitens
des Käufers gleich.
3. Auftragsbestätigung
Falls bei unserer Auftragsbestätigung, in den einzelnen Elementen, aus denen sie zusammengesetzt ist,
Unterschiede zu den Vereinbarungen oder Bestellungen bestehen, muß der Käufer der diese Unterschiede
nicht innerhalb von zehn Tagen nach Empfang der Bestätigung per Einschreiben beanstandet, sie so akzep-
tieren wie sie abgefaßt worden ist.
4. Lieferungen
Die Ware, auch wenn sie “ frei Ankunftsort” oder frei Haus des Käufers verkauft wird, reist auf Risiko und
Gefahr des letzteren und jegliche Verantwortung unsererseits erlischt mit der Übergabe an den Transpor-
tunternehmer, gegenüber dem der Käufer - nach Durchführung der entsprechenden Überprüfungen - even-
tuelle Reklamationen geltend machen muß. Die Versendungen, auf dem See - oder Landweg, werden, was
Lieferungen ins Ausland betrifft, auf Basis der von Mal zu Mal gewählten Bedingungen durchgeführt, die
in den, von der Internationalen Handelskammer im jahre 1953 und den folgenden anerkannten, “INCO-
TERMS” enthalten sind.
5. Liefertermine
Die festgesetzten Liefertermine verstehen sich zugunsten beider Vetragspartner. Soweit keine besonderen
Klauseln eingefügt sind, sind sie als ungefähr und nicht verbindlich anzusehen. Wenn Veränderungen am
Vertrag vorgenommen worden sind, so verlängert sich der Termin um eine Periode gleich der anfänglich
festgesetzten.
Jeder Fall von höherer Gewalt setzt die Frist für seine gesamte Länge aus. Falls in Folge von Fällen höherer
Gewalt der Vertrag innerhalb von 60 Tagen nach Ablauf des Termins nicht zur Ausführung kommt, hat
jede der beiden Partein die Möglichkeit, von dem Vertrag zurückzutreten. In diesem Fall muß die Rüc-
ktrittserklärung innerhalb von 10 Tagen nach Ablauf der oben gennanten 60 Tage per Einschreibebrief mit
Rückantwort an die Gegenseite geschickt werden; gegenseitige Ansprüche auf Schadenersatz oder Wieder-
gutmachung bleiben ausgeschlossen.
6. Zahlungen
Als Zahlungsort gilt unser Verwaltungssitz in Casalgrande loc. Sant’Antonino (RE) u.z. auch im Fall
der Ausstellung von Tratten oder auch von Wechseln: eventuelle Abweichungen hiervon sind nur mit un-
serer schriftlichen Bastätigung gültig. Auch der teilweise Verzug der vereinbarten Zahlungsfrist unserer
Rechnungen hat unmittelbar Erhebung von Verzugszinsen zur Folge, die auf Basis des offi ziellen Be-
zugsatzes plus 7 Punkte errechnet werden. Darüberhinaus berechtigt uns die Versäumnis oder Verzögerung
der Zahlung der Rechnungen - aus jedwedem Grund, ohne Beeinträchtigung anderer Initiativen, die Vo-
rauszahlungen der verbleibenden Lieferungen zu verlangen, oder den Vertrag als zeitweise unterbrochen
oder endgültig gelöst zu betrachten oder die Erledigung eventueller anderer laufender Lieferungen zu an-
nullieren, ohne daß dem Käufer daraus ein Anspruch auf Ausgleich, Schadenersatz oder anderes entsteht.
7. Auflösung
Außer bei Nichtigkeit, Annullierung und Aufhebung des Vertrages berechtigt den Käufer keine Einwen-
dung zur Verzögerung oder zur Unterlassung der Zahlung.
8. Eigentumsvorbehalt
In Fällen, in denen die Zahlung laut vertraglicher Vereinbarung ganz oder teilweise nach der Lieferung
erfolgt, verbleibt die gelieferte Ware unser Eigentum bis zum vollständigen Ausgleich des Preises.
9. Garantie
Die Garantieleistungen für unsere Materialien erfolgen in Übereinstimmung mit den derzeit geltenden
Normen UNIDIN-EN. Unsere Garantie ist auf Materialien erster Wahl begrenzt, mit einer Toleranz
von ca 5% (fünf Prozent). Jegliche Garantie für Mängel an Mindersortierungen oder Stockware bleibt
somit ausdrücklich ausgeschlossen, ebenso wie bei Sonderposten, die immer als “gesehen und akzeptiert”
verkauft werden. Eventuelle Reklamationen oder Beanstandungen müssen, bei Vermeidung des Anspru-
chsverlusts per Einschreiben ausschließlich unserem Verwaltungssitz in Casalgrande loc. Sant’Antonino
(RE) vor der Verlegung der Materialien jedoch innerhalb der gesetzlichen Fristen mitgeteilt werden. Die
Verlegung des Materials hat den Verfall der Haftung und Verzicht auf Garantie gemäß § 1490 des ital.
BGB sowohl für offensichtliche, als auch für versteckte Mängel zur Folge. Nuancenunterschiede können
nicht als Mängel des Materials angezeigt werden. IN JEDEM FALL UMFASST UNSERE GA-
RANTIE AUSSCHLIESSLICH DEN ERSATZ DES ALS FEHLERHAFT ANERKANNTEN
MATERIALS UNTER AUSSCHLUSS JEDER WEITEREN UND HIERVON ABWEICHEN-
DEN VERPFLICHTUNG. Eventuelle Beanstandungen des Materials berechtigen den Käufer nicht die
Zahlungen zu den vereinbarten Terminen ganz oder teilweise im Sinne des vorausgehenden § 7 einzustel-
len oder zu verspäten.
10. Exportverbot
Wenn nicht anders vereinbart, ist dem Käufer der Export der ihm gelieferten Materialien oder das Über-
lassen derselben an Firmen oder Personen, die diese exportieren, untersagt.
11. Schiedsgerichtsklausel
Mit Ausnahme der Kontroversen, die mit der Zahlung des Kaufpreises und den diesbezüglichen auf dem
Mahnweg oder durch normales Urteil ausgeführten Handlungen verbunden sind, die der Kompetenz des
italienischen Gerichts unterstehen, wird jede weitere Kontroverse, die sich bezüglich des Abschlusses und/
oder der Ausführung und/ oder der Aufl ösung und/oder der Interpretation des gegenwärtigen Vertrages er-
geben könnte, einem Kollegium von drei Schiedsrichtern übergeben, von denen einer von jeder der Parteien
und der Dritte in gemeinsamem Einverständnis oder im Fall der Nichtübereinstimmung vom Vorsitzen-
den der Handelskammer von Reggio nell’Emilia (Italien) auf Ersuchen der sorgfältigeren Partei ernannt
wird. Die Partei, die beabsichtigt, das Schiedsgericht einzuberufen, ist dazu verpfl ichtet die andere Partei
per Einschreiben zu benachrichtigen, indem sie die Ernennung des eigenen Schiedsrichters und dessen An-
nahme, mitteilt. Die andere Partei muß den eigenen Schiedsrichter innerhalb von fünfzehn Tagen, vom
Datum des Empfangs des Einschreibens an, ernennen und diese Ernennung und die entsprechende An-
nahme innerhalb des angegebenen Zeitraums mitteilen. Im Mangelsfalle dessen kann die andere Partei
die Ernennung des zweiten Schiedsrichters durch den Vorsitzen den von der Handelskammer in Reggio
nell’Emilia (Italien) ersuchen. Die Schiedsrichter entscheiden nach dem Recht und unter Berücksichtigung
des Prinzips des Widerspruchs. Der Schiedsspruch muß innerhalb von 90 Tagen, vom Datum der Annahme
des letzten Schiedsrichters an, ausgesprochen werden. Das Schiedsgericht wird seinen Sitz in Reggio nell’E-
milia (Italien) haben.
12. Wirksamkeit jeder Bedingung
Die oben wiedergegebenen allgemeinen Verkaufsbedingungen sind absolut nicht als reine formelle Klauseln
zu verstehen. Sie sind wirksam und repräsentieren den tatsächlichen Geschäftswillen der Parteien.
Conditions générales de vente
1. Normes contractuelles
Les présentes conditions générales, sauf éventuelles modifi cations ou dérogations concordées
par écrit, régissent tous les contrats de vente entre nous et l’acheteur, c’est à dire aussi bien le
contrat conclu par l’acceptation de la commande que n’importe quel autre futur contrat relatif
à la fourniture des produits de notre société. Les variations des conditions générales de ventes,
les transactions et les réductions, même effectuées sur initiative de nos représentants, seront
défi nitives seulement après notre confi rmation écrite et se limiteront aux contrats auxquels
elles se réfèrent.
2. Objet de la fourniture
La fourniture comprend seulement les prestations, les matériaux et les quantités spécifi és dans
notre confi rmation de commande ou dans d’autres communications écrites émises par nous. Le
texte de notre confi rmation de commande l’emportera de toute façon sur le texte non conforme
de l’offre ou de la commande. L’exécution partielle de la commande, sans confi rmation préala-
ble, n’implique pas l’approbation automatique de l’entière commande, mais seulement l’appro-
bation partielle relative à la marchandise livrée. Dans ce cas, la recéption de la marchandise
équivaudra à l’acceptation de la part de l’acheteur, de la nouvelle proposition contractuelle.
3. Confirmation de commande
Si dans notre confi rmation de commande, il existe des différences par rapport aux accords
pris ou à la commande, le client qui n’a pas contesté par lettre recommandée expédiée dans les
10 jours de la réception de la confi rmation, est obligé de l’accepter comme elle a été rédigée.
4. Livraison
La marchandise, même si elle est vendue “ franco arrivée”ou franco au domicile du client, voya-
ge au risque et péril de ce dernier et notre responsabilité cesse au moment de la remise au tran-
sporteur, auquel le client devra s’adresser - après avoir effectué les vérifi cations - pour toute
réclamation éventuelle. Les expéditions, via mer ou via terre, à l’étranger, sont effectuées sur
la base des conditions choisies cas par cas, reportées dans les “INCOTERMS” approuvées par
la Chambre de Commerce Internationale en 1953 et dans les suivants.
5. Delais de livraison
Les délais de livraisons établis doivent être acceptés par les deux parties. Sauf introduction
de clauses particulières, ce délai est purement indicatif et sans engagement. Dans le cas d’une
modifi cation de contrat, le délai de livraison est étendu pour une période égale à celui initia-
lement prévu. Tout évènement de force majeure suspend les délais de livraisons pendant toute
la période que dure ledit évènement. Si à la suite d’évènements de force majeure, le contrat
ne peut être exécuté dans les 60 jours suivants l’échéance convenue, chacune des deux parties
aura la possibilité de résilier le contrat. Dans ce cas, la déclaration de résiliation devra être
expédiée à la contrepartie par lettre recommandée avec accusé de réception, dans les 10 jours
suivants l’échéance des 60 jours. La déclaration de résiliation ne donne droit à remboursement
ou indemnisations.
6. Paiements
Le lieu de paiement est fi xé auprès de notre siège administratif à: Casalgrande loc. Sant’An-
tonino (Italie). Ceci est valable dans le cas d’émission de traites, de lettres de change ou de
reçus bancaires. Toute dérogation de notre part à cette clause, devra être stipulée par écrit. Un
retard de paiement, même partiel, de notre facture provoquera l’entrée en vigueur immédiate
des intérêts de mise en demeure, calculés sur le taux offi ciel de référence augmenté de 7 points.
En outre, le non paiement ou le retard de paiement de nos factures - quelle qu’en soit la raison
- sans compromettre toute autre initiative, nous autorisera à prétendre le règlement anticipé
des autres factures, de suspendre momentanément ou de résilier défi nitivement le contrat et
d’annuler les autres commandes en cours, sans que l’acheteur puisse prétendre à aucune com-
pensation ou remboursement.
7. Solve et repete
Aucune exception, sauf celles de nullité, d’annulation et de résiliation du contrat , ne peut être
opposée par le client dans le but de retarder ou d’éviter le paiement.
8. Reserve de proprieté
Dans le cas où le paiement, suite à des accords contractuels, doit être effectué - entièrement ou
partiellement - après la livraison, la marchandise livrée reste notre propriété jusqu’au paie-
ment intégral du prix.
9. Garantie
Nos produits sont garantis conformes aux normes UNI-DIN-EN actuellement en vigueur. No-
tre garantie est limitée aux matériaux de 1 er choix, avec une tolérance de 5% (cinq pour cent)
environ. N’importe quelle garantie pour vices reste expressément exclue pour les matériaux de
2ème choix ou de 3ème choix ou de stock, qui comme les lots occasionnels s’entendent toujours
vendus “vu et plu”. Les réclamations et contestations éventuelles, devront être adressées sous
peine de déchéance, par lettre recommandée uniquement auprès de notre siège administratif à
Casalgrande loc. Sant’Antonino (Italie), avant la pose du matériel et de toute façon dans les
délais prévus par la loi. La pose du matériel détermine la déchéance de toute action pour vices
évidents ou cachés, impliquant renonciation implicite à la garantie de l’ art. 1490 du code
civil (Italien). Les différences de tonalité ne peuvent être considérées comme vice du matéri-
el. DANS TOUS LES CAS, NOTRE GARANTIE COMPREND UNIQUEMENT LE
REMPLACEMENT DU MATERIEL JUGE DEFECTUEUX ET EXCLUT TOUTE
AUTRE OBLIGATION. Les éventuelles contestations sur le matériel ne donneront pas droit
à l’acheteur de suspendre ou de retarder tout ou en partie le paiement dans les délais prévus,
aux termes du précédent article 7.
10. Interdiction d’ exporter
Sauf accords contraires, il est défendu à l’acheteur d’ exporter les matériaux que nous lui
fournissons ou de les céder à des sociétés ou à des personnes qui en feront l’objet d’exportation.
11. Clause arbitraire
A l’exception des différends relatifs au paiement du prix et aux actions exercées par voie moni-
toire ou par jugement ordinaire, qui restent de compétence des autorités juridiques italiennes,
toute autre controverse qui devrait surgir relativement et/ou exécution et/ou résolution et/ou
interprétation du présent contrat sera transmise à un Collège de trois arbitres. Chaque partie
en nomme un et le troisième est nommé d’un commun accord et en cas de désaccord par le Prési-
dent de la C.C.I.A.A. (Chambre de Commerce) de Reggio nell’Emilia (Italie) sur demande de
la partie la plus diligente. La partie qui a l’intention de commercer l’arbitrage doit commu-
niquer à l’autre partie par lettre recommandée contenant la nomination du propre arbitre et
son acceptation. L’autre partie doit nommer son propre arbitre dans le délai de quinze jours à
partir da la date de réception de la lettre recommandée, en communiquant cette nomination et
la relative acceptation avant le délai indiqué. A défaut l’autre partie pourra demander la no-
mination du deuxième arbitre au Président de la C.C.I.A.A. (Chambre de Commerce) de Reg-
gio nell’Emilia (Italie). Les arbitres décident suivant le droit et dans le respect du principe du
jugement contradictoire. Le jugement devra être délibéré dans le délai de 90 jours à partir de
la date d’acceptation du dernier arbitre. L’arbitrage a comme siège Reggio nell’Emilia (Italie).
12. Réalisation de chaque condition
Les conditions générales de vente reportées ci-dessus ne s’entendent absolument pas comme clau-
ses de pur style. Elles sont effectives et représentent fi dèlement la volonté négociée des parties.
INFORMAZIONI TECNICHE
146
|
|
147
INFORMAZIONI TECNICHE
C E R A M I C H E